Ali i Nino
Tytuł oryginału: "Ali und Nino ".
Baku początku XX wieku - pogranicze Azji i Europy - mieszanka kultur, tradycji, wyznań, Azerowie, Ormianie, Rosjanie i Gruzini.
W tym niecodziennym miejscu i niebezpiecznym czasie (I wojna światowa, Rewolucja Październikowa) wzrastają: Ali Chan Szirwanszir, wywodzący się z azerskiej szlachty syn pustyni, muzułmanin, i Nino Kipiani, pochodząca z gruzińskiej rodziny książęcej, chrześcijanka.
Ali kocha Azję,
Nino czuje się Europejką, ale oboje bardzo się kochają. Wbrew odwiecznej tradycji postanawiają się pobrać. Jednak zasypanie głębokiej przepaści dzielącej ich światy nie będzie takie proste jak wypowiedzenie sakramentalnego tak.
Kurban Said to prawdopodobnie pseudonim pary autorów: urodzonej w 1894 roku austriackiej baronowej Elfriede von Ehrenfels i urodzonego w Baku w 1905 roku, z pochodzenia Żyda, dziennikarza Lwa Naussimbauma.
Napisana przez nich powieść Ali i Nino została wydana w Wiedniu w 1937 roku. Na zapomnianą w zawierusze wojennej książkę natrafiła w antykwariacie w zrujnowanym przez Armię Czerwoną Berlinie Jenia Graman. Zafascynowana urokiem orientalnej opowieści przetłumaczyła ją na język angielski.
Odpowiedzialność: | Kurban Said ; z angielskiego przełożył Jan S. Zaus. | Hasła: | Azerbejdżan Gruzja Powieść obyczajowa Romans Literatura niemiecka |
Adres wydawniczy: | Warszawa : "Świat Książki", 2004. |
Opis fizyczny: | 238, [1] strona ; 21 cm. |
Uwagi: | Nazwa autorów: Elfriede von Ehrenfels, Lev Naussimbaum. Podstawa tłumaczenia angielski, oryginał w języku niemieckim. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Powstanie dzieła: | 1937 r. |
Twórcy: | Zaus, Jan Stanisław. Tłumaczenie |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)