Wydany we wszystkich językach świata, pisany alfabetem łacińskim, arabskim, bengalskim czy cyrylicą (lecz zawsze z pięknymi rysunkami Autora), Mały Książę jest od wielu pokoleń czytany, kochany i przekazywany milionom Czytelników, małych i duzych, dla których stał się przyjacielem, być może najblizszym.
UWAGI:
Przekład opracowany przez Danutę Sadkowską na podstawie wydania z 1947 roku, Warszawa, Spółdzielnia Wydawnicza "Płomienie". Oznaczenia odpowiedzialności: [>>] Antoine de Saint-Exupéry ; z rysunkami Autora ; przełożyła Marta Malicka.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępnych jest 5 egzemplarzy. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Niełatwego zadania przełożenia słynnego "Małego Księcia" na język śląski podjął się mistrz śląskiej mowy Grzegorz Kulik. "Mały Princ" z pewnością rozbawi wszystkich starszych i młodszych wielbicieli "Małego Księcia". W przekładzie nie stracił jednak nic z filozoficznego charakteru oryginału. Dla tych, którzy nie najlepiej radzą sobie z językiem Ślązaków, autor przygotował specjalny słowniczek, a całość książki przeczytał na dołączonym audiobooku.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Antoine de Saint-Exupéry ; ze ôbrozkami ôd autora ; przełożoł na ślonski jynzyk Grzegorz Kulik.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WYPOŻYCZYŁ:
Na kartę 011728 pozycję:401000593620 od dnia 2021-07-12 Przetrzymana, termin minął 2021-08-11