![book](Okladki/ISBN/8377/m8377582473.jpg)
![book](Okladki/ISBN/8377/m8377582473.jpg)
Wybacz, ale będę ci mówiła skarbie
Tytuł oryginału: "Scusa ma ti chiamo amore ".
Niki i jej przyjaciółki są w ostatniej klasie liceum. Mimo zbliżającej się matury nie ma dnia, żeby nie robiły czegoś szalonego. Pokazy mody, imprezy, rave i wszelkie możliwe atrakcje, także poza Rzymem.Alex to prawie trzydziestosiedmioletni "chłopak". Niedawno i bez żadnego konkretnego powodu rozstał się ze swoją wieloletnią narzeczoną. Pracuje w agencji reklamowej, gdzie zajmuje odpowiedzialne stanowisko.
Pewnego dnia poznaje Niki. A raczej, gwoli ścisłości, dochodzi między nimi do prawdziwego zderzenia.Niki to piękna dziewczyna, zabawna, inteligentna, dowcipna, wesoła. Jest tylko jeden drobny szczegół: ma siedemnaście lat. O dwadzieścia mniej od Alexa. Po tym spotkaniu feralnego ranka nic już nie będzie takie jak wcześniej.To powieść o kochaniu poza schematami, bez mnożenia powodów. O codzienności, ale i o marzeniach. O ucieczce w miłość. No i o latarni morskiej na dodatek...Słowem, o skoku do wody, tam gdzie błękit jest najintensywniejszy. I to wystarczy.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Federico Moccia ; przełożyła Anna Niewęgłowska. | Hasła: | Powieść obyczajowa Literatura włoska |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2012. |
Wydanie: | Wydanie 2. |
Opis fizyczny: | 589, [3] strony ; 21 cm. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Twórcy: | Niewęgłowska, Anna. Tłumaczenie |
Odbiorcy: | Młodzież. 14-17 lat. |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)