Samotnia. T. 2
Tytuł oryginalny:
Obecnie rozpoczynam część tej opowieści związaną z najbardziej dla mnie osobistymi wydarzeniami, których nie spodziewałam się zupełnie w czasie, gdy nastąpiły. Niekiedy odżywały w mojej pamięci różne nikłe tęsknoty tyczące mej biednej dawnej twarzy, lecz z reguły łączyły się one tylko z minionym niepowrotnie okresem życia - minionym tak, jak niemowlęctwo
bądź dzieciństwo.
Oddając głos Esther Summerson, Dickens czyni z niej pierwszoplanową bohaterkę, dla której koniec procesu Jarndyce przeciw Jarndyce będzie początkiem nowego życia.
Dickensowska sprawa sądowa ciągnie się tak długo, że prawnicze korowody mogłyby się zdawać zupełnie nierealistyczne - tymczasem opiera się na prawdziwym brytyjskim procesie trwającym pięćdziesiąt trzy lata. Wokół prawniczej biurokracji toczy się jednak zwyczajne życie, a drugi tom Samotni niesie rozwiązania kryminalnych zagadek, ujawnienia sekretów bohaterów, a także zaskakujące finały perypetii miłosnych.
Ta najbardziej wyjątkowa i porywająca powieść Charlesa Dickensa jest zarazem wciągającym kryminałem z morderstwem w tle, społeczną satyrą oraz baśnią o miłości, która wypełnia tytułową Samotnię życiem.
Odpowiedzialność: | Charles Dickens ; tłumaczył Tadeusz Jan Dehnel ; z ilustracjami H. K. Browne`a. | Hasła: | Dziecko pozamałżeńskie Kobieta Problemy społeczne Spadek Londyn (Wielka Brytania) Powieść obyczajowa Literatura angielska |
Adres wydawniczy: | Poznań : Zysk i S-ka Wydawnictwo, copyright 2018. |
Wydanie: | Wydanie I w tej edycji. |
Opis fizyczny: | 690, [1] strona : ilustracje ; 21 cm. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Zakres czasowy: | 1801-1850 r. |
Powstanie dzieła: | 1853 r. |
Twórcy: | Browne, Hablot Knight. (1815-1882). Ilustracje Dehnel, Tadeusz Jan. (1906-1974). Tłumaczenie |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)